英語でわかる言葉日本語でわかる言葉
ローカリゼーション スペシャリスト、が私の肩書きなのですが。
やってることは短く言うと
多国籍企業の WEB サイトのうち、とにかく日本人向けの部分を日本人向けにする
な訳なんです。
要するに翻訳もやればグラフィック加工もアニメーションもコーディングもサイト管理も
とにかくなんでもやる。
で今日は翻訳の話なのですが、例えば
Getting It Right the First Time
本のタイトルにもなってますけど、
- 作者: Chris Peiris,Ken Schaefer,Bernard Cheah
- 出版社/メーカー: Syngress
- 発売日: 2004/06/23
- メディア: ペーパーバック
- この商品を含むブログ (1件) を見る
とか
- 作者: Raymond L. Calabrese
- 出版社/メーカー: R&L Education
- 発売日: 2006/03/10
- メディア: ペーパーバック
- この商品を含むブログ (1件) を見る
とかね。
いや意味はわかるんだけど・・・日本語にしたほうがわかりづらい。
日本語にもありますよね、「お疲れ様」とか。
訳せっていわれれば、まぁそりゃ訳すけど。みたいな。
その難しさが面白さでもあったりして、やっぱり難しいですね。